Heroic deeds of Patrícia 333

Here we honor our hero Patrícia, who has regularly and tirelessly created new entries and evaluated existing ones. This has made this website more informative, helpful, and better. All other users of this German website and our German app benefit from this. Thank you, Patrícia!

Translations of Patrícia

Our hero Patrícia has added the following new entries


Luft aus dem Mund ausstoßen; etwas in die Luft bzw. Atmosphäre überleiten; pusten; prusten
German blasen = Portuguese soprar

auf einem Blasinstrument spielen; spielen
German blasen = Portuguese tocar

wehen; stürmen; luften
German blasen = Portuguese soprar

einen Umweg nehmen; etwas auf eine umständliche Weise erledigen, weil die normale, einfache Weise aus irgendeinem Grunde in diesem Falle nicht funktioniert; umrunden; aus dem Wege gehen; vermeiden; meiden
German umgehen = Portuguese circular

etwas handhaben können
German umgehen = Portuguese lidar

im Umlauf sein; kursieren; grassieren
German umgehen = Portuguese circular

jemanden in bestimmter Weise behandeln, mit ihm kommunizieren; umspringen
German umgehen = Portuguese lidar

den Ort des Geschehens verlassen; abhauen; sich davonmachen; in den Sack hauen; sich aus dem Staub machen; sich vom Acker machen
German verschwinden = Portuguese sumir

etwas betreiben, tun; handeln; tun; wirken
German agieren = Portuguese agir

auf Grund bestimmter Anzeichen feststellen, um was oder um wen es sich handelt; mit geschultem, sachverständigen Blick erfassen; identifizieren; ausmachen; bestimmen; beurteilen
German erkennen = Portuguese reconhecer

etwas, jemanden so deutlich wahrnehmen, dass man weiß, was oder wer es ist (im Sinne von etwas wiedererkennen); erblicken; erspähen; herausfinden; hören; sehen
German erkennen = Portuguese reconhecer

etwas, jemanden so deutlich wahrnehmen, dass man weiß, was oder wer es ist (im Sinne von etwas wiedererkennen); erblicken; erspähen; herausfinden; hören; sehen
German erkennen = Portuguese entender

jemanden durchschauen, richtig beurteilen, einschätzen, Klarheit gewinnen über jemanden, bezogen auf praktische, ethische Fragen oder Umgangsformen; etwas voll, in seiner eigentlichen Bedeutung begreifen; begreifen; einsehen; durchschauen; erfassen
German erkennen = Portuguese perceber

(eine Tier- oder Pflanzenart) vollständig vernichten oder beseitigen, so dass sie nicht mehr natürlich vorkommt; alle Vertreter einer Art vernichten; ausmerzen; tilgen; vernichten
German ausrotten = Portuguese erradicar

(eine Tier- oder Pflanzenart) vollständig vernichten oder beseitigen, so dass sie nicht mehr natürlich vorkommt; alle Vertreter einer Art vernichten; ausmerzen; tilgen; vernichten
German ausrotten = Portuguese extinguir

(eine Tier- oder Pflanzenart) vollständig vernichten oder beseitigen, so dass sie nicht mehr natürlich vorkommt; alle Vertreter einer Art vernichten; ausmerzen; tilgen; vernichten
German ausrotten = Portuguese exterminar

(Verhaltensweisen, Angewohnheiten) mit Engagement zum Verschwinden bringen; ausmerzen; eliminieren; beseitigen
German ausrotten = Portuguese eliminar

(Verhaltensweisen, Angewohnheiten) mit Engagement zum Verschwinden bringen; ausmerzen; eliminieren; beseitigen
German ausrotten = Portuguese extirpar

sich übertrieben auffällig kleiden, schminken, schmücken, herrichten; aufbrezeln; aufdonnern
German auftakeln = Portuguese adornar-se

sich übertrieben auffällig kleiden, schminken, schmücken, herrichten; aufbrezeln; aufdonnern
German auftakeln = Portuguese arrumar-se

jemandem oder sich selbst etwas nicht gönnen; abschlagen; verbieten; verweigern; vorenthalten; der Sache entsagen
German versagen = Portuguese falhar

etwas bewegt sich im Winde, z. B. eine Fahne; flattern
German wehen = Portuguese tremular

etwas bewegt sich im Winde, z. B. eine Fahne; flattern
German wehen = Portuguese sacudir

einen Verstorbenen beerdigen, einen Leichnam beisetzen; beerdigen; einbuddeln; beisetzen; begraben; zu Grabe tragen
German bestatten = Portuguese enterrar

etwas mit jemandem gemeinsam haben
German teilen = Portuguese partilhar

etwas, jemanden mit dem Verstand erfassen; durchdacht haben; durchdringen; erfassen; kapieren; nachvollziehen
German begreifen = Portuguese entender

mit etwas umgehen, entgegentreten
German begegnen = Portuguese encontrar

(jemanden) Läusen befreien); flöhen
German lausen = Portuguese soltar

eine unangenehme Erfahrung machen lassen, als Folge einer nicht erwünschten Handlung; eine Strafe auferlegen; bestrafen; disziplinieren
German strafen = Portuguese punir

mit einem Gefährt von der Strecke abkommen und die Orientierung verlieren; verfranzen
German verfahren = Portuguese errar o caminho

ein Land militärisch unterwerfen; einnehmen
German besetzen = Portuguese ocupar

einen Ort belegen, einen Platz einnehmen; okkupieren
German besetzen = Portuguese ocupar

ausnutzen; anecken; ausschöpfen; stören; auslasten; provozieren
German ausreizen = Portuguese exaurir

voll ausschöpfen, bis zur Grenze gehen, vollständig ausräumen; alle Möglichkeiten durchspielen oder nutzen; ausloten; bis zur Grenze; zum Letzten gehen; den Bogen bis … spannen
German ausreizen = Portuguese exaurir

meist alkoholische Getränke in großen Mengen konsumieren; trinken
German saufen = Portuguese embebedar-se

einen aufnehmenden Untergrund mit Flüssigkeit in kleinen Portionen (Tropfen) anfeuchten; begießen; betröpfeln; besprengen; betropfen; bespritzen
German beträufeln = Portuguese regar com

einen aufnehmenden Untergrund mit Flüssigkeit in kleinen Portionen (Tropfen) anfeuchten; begießen; betröpfeln; besprengen; betropfen; bespritzen
German beträufeln = Portuguese salpicar com

zu Bewusstsein kommen; etwas wahrnehmen; entdecken; feststellen; merken; mitkriegen
German bemerken = Portuguese dar-se conta

zu Bewusstsein kommen; etwas wahrnehmen; entdecken; feststellen; merken; mitkriegen
German bemerken = Portuguese perceber

beginnen, einsetzen, Schritte unternehmen
German anlaufen = Portuguese iniciar

beginnen, einsetzen, Schritte unternehmen
German anlaufen = Portuguese começar

zu einer Menge, Gruppe gehören
German zählen = Portuguese pertencer

die Anzahl bestimmen
German zählen = Portuguese enumerar

etwas nicht korrekt zeichnen
German verzeichnen = Portuguese distorcer

einen Sachverhalt so darstellen, dass er nicht mehr vollständig der Wirklichkeit entspricht
German verzeichnen = Portuguese representar erroneamente

einen Sachverhalt so darstellen, dass er nicht mehr vollständig der Wirklichkeit entspricht
German verzeichnen = Portuguese representar errado

anderen deutlich einen Sachverhalt präsentieren, vorstellen; präsentieren; referieren; demonstrieren; ausführen; darstellen
German darlegen = Portuguese explicar

anderen deutlich einen Sachverhalt präsentieren, vorstellen; präsentieren; referieren; demonstrieren; ausführen; darstellen
German darlegen = Portuguese expor

zu heilen suchen
German behandeln = Portuguese curar

bearbeiten
German behandeln = Portuguese trabalhar

jemandem aufgrund einer schlechten Handlung negative Konsequenzen zuführen; strafen
German bestrafen = Portuguese castigar

jemandem aufgrund einer schlechten Handlung negative Konsequenzen zuführen; strafen
German bestrafen = Portuguese multar

etwas Unzutreffendes vortäuschen; betrügen; blenden; täuschen; bluffen
German trügen = Portuguese enganar

vorbeigehen (bei); daherkommen; vorbeischauen (bei) (Besuch); des Weges komm(e)n; reinschauen (bei); angelaufen kommen
German vorbeikommen = Portuguese vir

erläutern, zeigen, wie etwas gemacht wird, so dass es der Betreffende dann kann, ebenso macht; anhalten; anleiten; einarbeiten; erklären; lehren
German beibringen = Portuguese ensinar

einen Schaden, einen Fehler beseitigen
German beheben = Portuguese corrigir

Geld von einem Konto abbuchen, abheben
German beheben = Portuguese sacar

betrügen; betrügen und übervorteilen; betrügen; hintergehen; hereinlegen; übervorteilen
German bescheißen = Portuguese trapacear

jemanden, etwas in einer Nachbildung (z. B. in einem Bild) wiedergeben; abbilden; nachbilden; vorstellen; wiedergeben; zeigen
German darstellen = Portuguese apresentar

jemanden, etwas in einer Nachbildung (z. B. in einem Bild) wiedergeben; abbilden; nachbilden; vorstellen; wiedergeben; zeigen
German darstellen = Portuguese mostrar

jemanden, etwas in einer Nachbildung (z. B. in einem Bild) wiedergeben; abbilden; nachbilden; vorstellen; wiedergeben; zeigen
German darstellen = Portuguese representar

(pulvrige oder körnige Substanz) werfen, damit sie sich auf einer Fläche verteilt
German streuen = Portuguese aplicar

an einem bestimmten Punkt in Form einer Gabel (meist in zwei Teile) teilen
German gabeln = Portuguese separar-se

an einem bestimmten Punkt in Form einer Gabel (meist in zwei Teile) teilen
German gabeln = Portuguese dividir-se

an einem bestimmten Punkt in Form einer Gabel (meist in zwei Teile) teilen
German gabeln = Portuguese bifurcar-se

mit einer Gabel essen
German gabeln = Portuguese dar garfadas

etwas Gutes angedeihen lassen, eine Gunst gewähren; angedeihen lassen
German gönnen = Portuguese permitir-se

sich für jemanden freuen, der/die sein Glück verdient hat
German gönnen = Portuguese alegrar-se

Tränen vergießen; beklagen; beweinen; flennen; jammern; schluchzen
German heulen = Portuguese chorar

gegeneinander kämpfen; kämpfen; prügeln
German schlagen = Portuguese lutar

ein akustisches Signal geben
German schlagen = Portuguese dar

heftige, starke Bewegung, mit dem Ziel etwas, jemanden zu treffen; hauen; zuhauen; zustoßen
German schlagen = Portuguese bater

gegen eine Person in einer Disziplin oder Tätigkeit gewinnen; besiegen; bezwingen; triumphieren; übertrumpfen
German schlagen = Portuguese derrotar

gegen eine Person in einer Disziplin oder Tätigkeit gewinnen; besiegen; bezwingen; triumphieren; übertrumpfen
German schlagen = Portuguese vencer

eine gegnerische Spielfigur vom Brett nehmen; rausschmeißen
German schlagen = Portuguese derrotar

zähe, farbige oder farblose Flüssigkeit, die man sich aus kosmetischen Gründen auf die Finger- oder Zehennägel aufträgt und die dann fest wird
German Nagellack = Portuguese esmalte

zähe Flüssigkeit, die man auf die Finger- oder Zehennägel aufträgt
German Nagellack = Portuguese esmalte

eine Familie der Raubtiere
German Katze = Portuguese felino

junge, weibliche Person
German Magd = Portuguese moça

weibliche Person, die für schlichte, tägliche Arbeiten beschäftigt wird
German Magd = Portuguese mucama

weibliche Person, die für schlichte, tägliche Arbeiten beschäftigt wird
German Magd = Portuguese ama

Zimmer, in dem Kranke untergebracht werden
German Krankenzimmer = Portuguese quarto de hospital

Auswirkung einer Handlung, Folge; Folge
German Konsequenz = Portuguese consequência